Jorge Sainz, de The Associated Press, dice que hay una revolución ortográfica en el español.
Si les enseñaron en la escuela que la «ch» y la «ll» eran letras del alfabeto, olviden lo aprendido, dijo en una nota de dicha agencia de prensa. Si llamaban «be baja» a la «v», entierren la costumbre.
El idioma español está a punto da dar un cambio radical, según se hizo público en el borrador de la nueva ortografía del español que preparan las 22 Academias de la Lengua a uno y otro lado del Atlántico.
La «ch» y la «ll», consideradas letras desde el siglo XIX, serán excluidas del alfabeto, aunque se conserva su pronunciación.
Y no es el único cambio previsto por los académicos, que deberán dar su visto bueno a esta nueva ortografía en su reunión del próximo 28 de noviembre en Guadalajara, México.
La denominación «be alta o larga» para referirse a la «b» o «be baja» para la «v» se sustituirá obligatoriamente por la nomenclatura «be» para la «b» y «uve» para la «v», algo común en España, pero no América Latina.
La «w» se denominará «doble uve» y, más sorprendente, la «y» ya no será llamada «i griega», sino «ye».
El borrador prevé suprimir las tildes en monosílabos con diptongo, como «truhán» o «guión». También se elimina la tilde en la conjunción disyuntiva «o» cuando separa números. Así que para escribir «4 ó 5» no hará falta acentuar la vocal.
Las academias también recomiendan suprimir la tilde en «sólo», tal y como se preveía en algunos casos. Además, se propone la eliminación de la «q» cuando representa el fonema «k». De esta forma, Iraq se escribiría «Irak» y quórum sería «cuórum».
Además, los prefijos «ex» o «anti» se escribirán unidos a la palabra que preceden. De esta forma, será «exmarido» y no «ex marido», como hasta ahora. Se respetará la separación cuando estos prefijos precedan a dos palabras, como en el caso de «anti pena de muerte» o «pro derechos humanos».
El objetivo es que las nuevas reglas ortográficas, consensuadas por todas las academias, se publiquen antes de finales de año. Este volumen completaría la Gramática del español, publicada a finales de 2009, y que también se elaboró con el trabajo de las 22 academias de todo el mundo.
Esperemos que todo el mundo de habla hispana esté de acuerdo al ciento por ciento con las nuevas reglas. Los académicos aseguran estar conciente de que no es fácil cambiar las normas ortográficas, por más simples que sean las modificaciones. Las veintidós Academias han mantenido intensos debates a lo largo de los años antes de lograr un consenso.
Cien por ciento
Por cierto, tome nota que La Fundación del Español Urgente, cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, recuerda que es incorrecta la expresión “ciento por cien”, ya que cuando se trata de porcentajes que indican totalidad las formas correctas son: “cien por cien”, “ciento por ciento” y “cien por ciento”.
Así, son correctos ejemplos como: “El jugador aseguró que está al cien por cien para volver a jugar”. “La empresa llegó a un acuerdo para adquirir el ciento por ciento de las acciones”. “El presidente Santos señaló que el ataque a las FARC que acabó con su líder militar fue una operación cien por ciento colombiana”.
Dicha fundación añade que en España se prefiere la forma “cien por cien”, mientras que “ciento por ciento” es de mayor uso en América.