<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: La importancia de llamarse Pérez</title>
	<atom:link href="http://www.enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/</link>
	<description>Literatura cristiana: libros, autores y editores. De todo un poco a la luz de la Palabra de Dios.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Jul 2010 07:00:16 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>Por: Alba Llanes</title>
		<link>http://www.enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/comment-page-1/#comment-12113</link>
		<dc:creator>Alba Llanes</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Nov 2007 20:48:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/#comment-12113</guid>
		<description>He encontrado accidentalmente su página, y he quedado gratamente sorprendida y satisfecha por la calidad, profundidad y acierto de los planteamientos vertidos en ella, particularmente en este artículo. Me sumo a la lista de los que intentamos escribir, editar y publicar en idioma español, en el ámbito cristiano, y nos encontramos una y otra vez con las puertas cerradas. Meses atrás, escribí a una publicación cristiana periódica de Miami, ofreciendo mis escritos y mi colaboración como correctora. A lo primero, se me respondió que tenían una larga lista de nombres famosos, cuyos escritos estaban esperando publicarse. A la segunda, ni siquiera se le prestó atención, a pesar de los bochornosos y garrafales errores gramaticales y de estilo que aparecen en sus páginas. Frustrada en parte, a veces desalentada, he optado por recurrir a sitios de internet gratis para publicar algunos de mis trabajos, y editar los de mi padre. 
En relación con los comentarios acerca del quehacer teológico, quiero añadir algo más. Observo tristemente que el diablo, a través de la Teología de la Liberación, y de otras de corte liberal, nos ha estado robando, a los verdaderos cristianos evangélicos latinoamericanos, el lugar que nos corresponde en el Reino de Dios para realizar nuestros aportes. Por experiencia propia y ajena, encuentro que los que se dedican a tales menesteres, o al ministerio de la enseñanza, encuentran una terrible falta de visión, no sólo de los feligreses, sino del liderazgo evangélico latinoamericano. Se están desperdiciando cientos de ministerios, cientos de talentos de habla hispana, por la falta de visión espiritual, por el esnobismo, y por esa especie de mentalidad neocolonialisa que nos domina. Lo único que me consuela es que un día, frente al Tribunal de Cristo, muchos tendrán que dar cuenta de su mayordomía en cuanto a la administración fiel de recursos ministeriales dentro del Cuerpo de Cristo. Dios los bendiga ricamente. ¡Adelante!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>He encontrado accidentalmente su página, y he quedado gratamente sorprendida y satisfecha por la calidad, profundidad y acierto de los planteamientos vertidos en ella, particularmente en este artículo. Me sumo a la lista de los que intentamos escribir, editar y publicar en idioma español, en el ámbito cristiano, y nos encontramos una y otra vez con las puertas cerradas. Meses atrás, escribí a una publicación cristiana periódica de Miami, ofreciendo mis escritos y mi colaboración como correctora. A lo primero, se me respondió que tenían una larga lista de nombres famosos, cuyos escritos estaban esperando publicarse. A la segunda, ni siquiera se le prestó atención, a pesar de los bochornosos y garrafales errores gramaticales y de estilo que aparecen en sus páginas. Frustrada en parte, a veces desalentada, he optado por recurrir a sitios de internet gratis para publicar algunos de mis trabajos, y editar los de mi padre.<br />
En relación con los comentarios acerca del quehacer teológico, quiero añadir algo más. Observo tristemente que el diablo, a través de la Teología de la Liberación, y de otras de corte liberal, nos ha estado robando, a los verdaderos cristianos evangélicos latinoamericanos, el lugar que nos corresponde en el Reino de Dios para realizar nuestros aportes. Por experiencia propia y ajena, encuentro que los que se dedican a tales menesteres, o al ministerio de la enseñanza, encuentran una terrible falta de visión, no sólo de los feligreses, sino del liderazgo evangélico latinoamericano. Se están desperdiciando cientos de ministerios, cientos de talentos de habla hispana, por la falta de visión espiritual, por el esnobismo, y por esa especie de mentalidad neocolonialisa que nos domina. Lo único que me consuela es que un día, frente al Tribunal de Cristo, muchos tendrán que dar cuenta de su mayordomía en cuanto a la administración fiel de recursos ministeriales dentro del Cuerpo de Cristo. Dios los bendiga ricamente. ¡Adelante!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Fernando Baeza</title>
		<link>http://www.enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/comment-page-1/#comment-26</link>
		<dc:creator>Fernando Baeza</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Jul 2007 18:23:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/#comment-26</guid>
		<description>Estoy de acuerdo contigo. Han tomado nuestro ascendiente latino como referencia y aun nos siguen inundando de literatura norteamericana. Mi pregunta es ¿Cuándo tendremos una teología netamente latinoamericana?

Fernando Baeza</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy de acuerdo contigo. Han tomado nuestro ascendiente latino como referencia y aun nos siguen inundando de literatura norteamericana. Mi pregunta es ¿Cuándo tendremos una teología netamente latinoamericana?</p>
<p>Fernando Baeza</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Katherine Vetterlein (Chile)</title>
		<link>http://www.enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/comment-page-1/#comment-25</link>
		<dc:creator>Katherine Vetterlein (Chile)</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Jul 2006 16:24:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/#comment-25</guid>
		<description>Más allá de quien escribió el libro, el problema que he tenido con libros traducidos del ingles al español es que en el caso de cursos biblicos estan tan mal redactados en ciertas partes, que han producido polémica y discusión en el grupo que sigue el curso, incluso algunos no entienden las &quot;tareas&quot; que se le piden por lo confuso de la enseñanza.

Es comun ver preguntas muy confusas, mal redactadas y que producen cuestionamientos de enseñanazas biblicas. Eso es negativo porque en personas que estan comenzando en su vida cristiana se confunden.

Han sido tan recurrentes la discuciones que como periodista he tenido que intervenir y decirles que el problema es que esta mal redactada la pregunta o texto y que eso es todo, ya que se producen interpretaciones de textos biblicos que se contradicen.

Bendiciones.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Más allá de quien escribió el libro, el problema que he tenido con libros traducidos del ingles al español es que en el caso de cursos biblicos estan tan mal redactados en ciertas partes, que han producido polémica y discusión en el grupo que sigue el curso, incluso algunos no entienden las &#8220;tareas&#8221; que se le piden por lo confuso de la enseñanza.</p>
<p>Es comun ver preguntas muy confusas, mal redactadas y que producen cuestionamientos de enseñanazas biblicas. Eso es negativo porque en personas que estan comenzando en su vida cristiana se confunden.</p>
<p>Han sido tan recurrentes la discuciones que como periodista he tenido que intervenir y decirles que el problema es que esta mal redactada la pregunta o texto y que eso es todo, ya que se producen interpretaciones de textos biblicos que se contradicen.</p>
<p>Bendiciones.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alejandro</title>
		<link>http://www.enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/comment-page-1/#comment-24</link>
		<dc:creator>Alejandro</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Jul 2006 01:37:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/#comment-24</guid>
		<description>Siguiendo el hilo del asunto, creo que todos (Kim, Óscar, Luis Ángel, et alli) estaríamos de acuerdo que la diferencia la puede hacer el lector hispano. Digo que «puede» ya que en la práctica esto no ocurre con la frecuencia que debiera. La mercadotecnia y su uso a veces indiscriminado (en nombre del libremercado) lográ convencer al lector promedio de comprar por comprar o porque el libro tiene buena presentación o por algún otro «enganche». Un ejemplo típico de esto es el fenómeno de los «Infomercials» (nacido en los EE.UU); programas televisivos de 15, 20 ó 45 minutos de duración en los que se bombardea al teleoyente para que compre algún electrodoméstico innovador que le «solucionará» los problemas de la vida y las de su familia.
Yo sigo creyendo que algo muy parecido sucede en el mundo del «libro cristiano». Las editoriales se ven en la necesidad de usar las mismas técnicas de mercado que crean una necesidad en el lector, necesidad que no necesariamente es real o que se esconde detrás de algún beneficio trivial. Por ejemplo, «compre la oración de José porque ya verá usted cómo el Señor le bendecirá materialmente que no sabrá qué hacer con el dinero». Claro, que lo anteriormente dicho es una sátira y no creo que nadie se atreva a decir eso en forma oficial, pero el asunto es que en el fondo esa es la idea que se quiere comunicar al subconciente del lector.
La verdad es que el lector hispano debería --como menciona Kim-- asumir sus derechos de lector y ponerlos en práctica. Debería exigir mejor calidad y me refiero mo solo a la impresión sino a la calidad del idioma, de la traducción o de las ideas que se expresan. Conversaba hace ya más diez años con una persona a cargo de una pequeña editorial estadounidense que producía libros en castellano. Le mencioné que la calidad de traducción de algunos de sus libros (por no decir la mayoría) necesitaba mejorar. Me dijo lo siguiente: «Al fin y al cabo la gente no se da cuenta de esos asuntos». Sus palabras fueron enervantes.
En fin, nadie ha comentado nada en cuanto a la misión de los EE.UU. o la «anglosajonización» del mundo (usando palabras literales de otro teólogo estadounidense del siglo 19).
...que disfruten del calor (a los que nos toca vivir por el norte).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Siguiendo el hilo del asunto, creo que todos (Kim, Óscar, Luis Ángel, et alli) estaríamos de acuerdo que la diferencia la puede hacer el lector hispano. Digo que «puede» ya que en la práctica esto no ocurre con la frecuencia que debiera. La mercadotecnia y su uso a veces indiscriminado (en nombre del libremercado) lográ convencer al lector promedio de comprar por comprar o porque el libro tiene buena presentación o por algún otro «enganche». Un ejemplo típico de esto es el fenómeno de los «Infomercials» (nacido en los EE.UU); programas televisivos de 15, 20 ó 45 minutos de duración en los que se bombardea al teleoyente para que compre algún electrodoméstico innovador que le «solucionará» los problemas de la vida y las de su familia.<br />
Yo sigo creyendo que algo muy parecido sucede en el mundo del «libro cristiano». Las editoriales se ven en la necesidad de usar las mismas técnicas de mercado que crean una necesidad en el lector, necesidad que no necesariamente es real o que se esconde detrás de algún beneficio trivial. Por ejemplo, «compre la oración de José porque ya verá usted cómo el Señor le bendecirá materialmente que no sabrá qué hacer con el dinero». Claro, que lo anteriormente dicho es una sátira y no creo que nadie se atreva a decir eso en forma oficial, pero el asunto es que en el fondo esa es la idea que se quiere comunicar al subconciente del lector.<br />
La verdad es que el lector hispano debería &#8211;como menciona Kim&#8211; asumir sus derechos de lector y ponerlos en práctica. Debería exigir mejor calidad y me refiero mo solo a la impresión sino a la calidad del idioma, de la traducción o de las ideas que se expresan. Conversaba hace ya más diez años con una persona a cargo de una pequeña editorial estadounidense que producía libros en castellano. Le mencioné que la calidad de traducción de algunos de sus libros (por no decir la mayoría) necesitaba mejorar. Me dijo lo siguiente: «Al fin y al cabo la gente no se da cuenta de esos asuntos». Sus palabras fueron enervantes.<br />
En fin, nadie ha comentado nada en cuanto a la misión de los EE.UU. o la «anglosajonización» del mundo (usando palabras literales de otro teólogo estadounidense del siglo 19).<br />
&#8230;que disfruten del calor (a los que nos toca vivir por el norte).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Kim Pettit</title>
		<link>http://www.enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/comment-page-1/#comment-23</link>
		<dc:creator>Kim Pettit</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Jul 2006 22:33:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/#comment-23</guid>
		<description>Yo estoy de acuerdo con Oscar.  Si un autor latino me da un libro más atinado que un americano, pues entonces leeré al latino. No compro el libro por el nombre del autor (a menos que ya lo conozca y aprecie) sino mas bien por el contenido. Y  este tiene que ver no sólo con los temas y ejemplos expuestos, sino también con la profundidad de la investigación. Un libro (de no-ficción, claro) que incluye bibliografías, notas al pie de la página y otros recursos para el lector me interesará más que uno que no los tenga. ¿Quién ofrece este valor añadido en sus libros más a menudo? ¿Cuantos escritores latinos no sólo invitan a sus lectores a aprender lo que ellos exponen, sino además les dan recursos para ir más a fondo? Y ¿cuántos editores latinos lo exigen?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo estoy de acuerdo con Oscar.  Si un autor latino me da un libro más atinado que un americano, pues entonces leeré al latino. No compro el libro por el nombre del autor (a menos que ya lo conozca y aprecie) sino mas bien por el contenido. Y  este tiene que ver no sólo con los temas y ejemplos expuestos, sino también con la profundidad de la investigación. Un libro (de no-ficción, claro) que incluye bibliografías, notas al pie de la página y otros recursos para el lector me interesará más que uno que no los tenga. ¿Quién ofrece este valor añadido en sus libros más a menudo? ¿Cuantos escritores latinos no sólo invitan a sus lectores a aprender lo que ellos exponen, sino además les dan recursos para ir más a fondo? Y ¿cuántos editores latinos lo exigen?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Díaz-Pabón</title>
		<link>http://www.enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/comment-page-1/#comment-22</link>
		<dc:creator>Díaz-Pabón</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Jul 2006 03:01:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/#comment-22</guid>
		<description>Me parece interesantísimo su artículo. Quisiera tener una respuesta pero lamentablemente no la tengo. Solo le comparto un pensamiento, para sumarlo a lo ya dicho.

Debemos tomar en consideración la extensa experiencia evangélica que respalda la literatura norteamericana, que no comienza en Estados Unidos sino en Europa, contra la latinoamericana de raices católicas de escaso contacto con las Escrituras. Creo que gradualmente veremos un incremento no solo en la salud de nuestros criterios como lectores sino también en la calidad y profundidad de nuestro producto.
La iglesia latinoamericana ha experimentado un crecimiento notable en muchos aspectos. Medios como radio y televisión están saturados de buenísimos predicadores latinoamericanos. Hace unos años solo escuchabamos los doblajes de los predicadores del norte.
Igualmente supongo que en poco tiempo comenzaremos a leer lo que nuestro pueblo escriba. Tal vez las casas editoriales descubran esto pronto o tendremos que fundar algunas con nombre y finanzas latinas.
Un detalle más y me retiro. Cuando voy a las librerias a menudo conozco más sobre los escritores anglos que sobre los latinos. ¿Será que ellos invierten más en relaciones públicas?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me parece interesantísimo su artículo. Quisiera tener una respuesta pero lamentablemente no la tengo. Solo le comparto un pensamiento, para sumarlo a lo ya dicho.</p>
<p>Debemos tomar en consideración la extensa experiencia evangélica que respalda la literatura norteamericana, que no comienza en Estados Unidos sino en Europa, contra la latinoamericana de raices católicas de escaso contacto con las Escrituras. Creo que gradualmente veremos un incremento no solo en la salud de nuestros criterios como lectores sino también en la calidad y profundidad de nuestro producto.<br />
La iglesia latinoamericana ha experimentado un crecimiento notable en muchos aspectos. Medios como radio y televisión están saturados de buenísimos predicadores latinoamericanos. Hace unos años solo escuchabamos los doblajes de los predicadores del norte.<br />
Igualmente supongo que en poco tiempo comenzaremos a leer lo que nuestro pueblo escriba. Tal vez las casas editoriales descubran esto pronto o tendremos que fundar algunas con nombre y finanzas latinas.<br />
Un detalle más y me retiro. Cuando voy a las librerias a menudo conozco más sobre los escritores anglos que sobre los latinos. ¿Será que ellos invierten más en relaciones públicas?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Oscar De  Luna Alejandro</title>
		<link>http://www.enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/comment-page-1/#comment-21</link>
		<dc:creator>Oscar De  Luna Alejandro</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Jul 2006 22:03:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/#comment-21</guid>
		<description>Todo  es  segùn  el  cristal  con  el  que  se  mira , un  servidor  por  ejemplo compra  los  libros  no  por  el  autor  sino  por  el  contenido y  el  tìtulo jala  un  poco  mi  atenciòn , por  otro  lado  yo  he  tenido  que  regalar  algunas  publicaciònes  que  he  hecho  y  cuando  pretendo  vender  el  material  para  recuperar lo  gastado  y  seguir  imprimiendo  libros , pues  la  respuesta  es .. disculpe  usted  pero  el  jefe  dice  que  de  momento no  le  podemos  apoyar ..

Pero  bueno  si  existe  preferencia  por  autores  estadunidenses y  ¿ que  le  haremos ? parece  un  problema  de cultura  o  de  creedibilidad o  falta de interes  en  los  latinos  o  que  se  yo ...

Dios  no  hace  exseciòn  de  personas  y  nos  escucha  a  todos , pero  los  hombres .... Sì.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Todo  es  segùn  el  cristal  con  el  que  se  mira , un  servidor  por  ejemplo compra  los  libros  no  por  el  autor  sino  por  el  contenido y  el  tìtulo jala  un  poco  mi  atenciòn , por  otro  lado  yo  he  tenido  que  regalar  algunas  publicaciònes  que  he  hecho  y  cuando  pretendo  vender  el  material  para  recuperar lo  gastado  y  seguir  imprimiendo  libros , pues  la  respuesta  es .. disculpe  usted  pero  el  jefe  dice  que  de  momento no  le  podemos  apoyar ..</p>
<p>Pero  bueno  si  existe  preferencia  por  autores  estadunidenses y  ¿ que  le  haremos ? parece  un  problema  de cultura  o  de  creedibilidad o  falta de interes  en  los  latinos  o  que  se  yo &#8230;</p>
<p>Dios  no  hace  exseciòn  de  personas  y  nos  escucha  a  todos , pero  los  hombres &#8230;. Sì.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alejandro</title>
		<link>http://www.enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/comment-page-1/#comment-20</link>
		<dc:creator>Alejandro</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Jul 2006 02:33:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enverdadtedigo.com/2006/07/11/la-importancia-de-llamarse-perez-2/#comment-20</guid>
		<description>Aunque has abordado el tema desde una perspectiva de la imagen o credibilidad que el libro de autor anglosajón tiene frente a autores hispanoamericanos, estoy de acuerdo contigo. Pero, creo que la problemática es mucho más profunda y multifacética. La culpa también la tiene el público latino que compra indiscriminadamente (o a ojo cerrado como de dice popularmente) libros de autores anglosajones. Es una cuestión de autoestima y muchas otras cosas más, que quizás tengan que ver con el subdesarrollo histórico de nuestros pueblos.
Yo, testarudamente, sigo creyendo que con un poco de esfuerzo, disciplina, estudio, capacitación y «ganas» podemos generar autores latinos propios (de hecho ya los hay y siempre los ha habido). Autores que sepan escribir a una audiencia global, y no solo a su país o a su contexto provincial.
... hay que empezar a leer para poder escribir, y leer bastante y de todo --sin miedo--. Menos, televisión, menos playa, menos pachanga y merengón, y más estudio y disciplina personal. Sino, estaremos condenados a seguir siendo «anglosajonizados» por la literatura del norte. Lo ideal sería tener un intercambio ecuánime, justo y balanceado entre el norte y el sur. Curioso que se me venga a la mente una cita del Presidente de los EE.UU., William Mckinley (1897-1901): «La misión de los EE.UU. consiste en asimilación benevolente» (The mission of the United States is one of benevolent assimilation). Me pregunto si habrá alguna relación con el desbalance de libros publicados en el norte que van hacia el sur... o quizás me estoy imaginando cosas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aunque has abordado el tema desde una perspectiva de la imagen o credibilidad que el libro de autor anglosajón tiene frente a autores hispanoamericanos, estoy de acuerdo contigo. Pero, creo que la problemática es mucho más profunda y multifacética. La culpa también la tiene el público latino que compra indiscriminadamente (o a ojo cerrado como de dice popularmente) libros de autores anglosajones. Es una cuestión de autoestima y muchas otras cosas más, que quizás tengan que ver con el subdesarrollo histórico de nuestros pueblos.<br />
Yo, testarudamente, sigo creyendo que con un poco de esfuerzo, disciplina, estudio, capacitación y «ganas» podemos generar autores latinos propios (de hecho ya los hay y siempre los ha habido). Autores que sepan escribir a una audiencia global, y no solo a su país o a su contexto provincial.<br />
&#8230; hay que empezar a leer para poder escribir, y leer bastante y de todo &#8211;sin miedo&#8211;. Menos, televisión, menos playa, menos pachanga y merengón, y más estudio y disciplina personal. Sino, estaremos condenados a seguir siendo «anglosajonizados» por la literatura del norte. Lo ideal sería tener un intercambio ecuánime, justo y balanceado entre el norte y el sur. Curioso que se me venga a la mente una cita del Presidente de los EE.UU., William Mckinley (1897-1901): «La misión de los EE.UU. consiste en asimilación benevolente» (The mission of the United States is one of benevolent assimilation). Me pregunto si habrá alguna relación con el desbalance de libros publicados en el norte que van hacia el sur&#8230; o quizás me estoy imaginando cosas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
